Sembrare più francesi - Pixabay - Moralizzatore.it
Il francese parlato è ricco di modi di dire e frasi simpatiche come tutte le lingue latine. Se volete sembrare madrelingua imparatele.
Il francese è una lingua molto ricca, come l’italiano e non semplice da studiare. Entrambe presentano molti tempi verbali, costrutti e terminologie complesse.
Se siete alla prime armi il francese sembra una lingua complessa, dal momento che i madrelingua parlano molto velocemente e non è facile comprenderli al volo.
Solo con l’esercizio continuo potrete padroneggiare perfettamente una lingua straniera. Ovviamente conoscere qualche detto o frase idiomatica è sempre utile.
Ogni paese ha i suoi detti e sinceramente per chi non è nativo non è proprio semplice comprendere il significato di un detto.
“Raconter des salades” è un’espressione francese che significa dire bugie o raccontare storie false, spesso esagerate o poco credibili. Letteralmente, significa “raccontare insalate”, il popolo italiano direbbe ” raccontar balle”. I francesi usano questa espressione perché l’insalata è fatta di tante cose e quindi anche quello che la persona racconta è un misto di realtà e immaginazione.
Sempre in campo ortofrutticolo i francesi dicono “C’est la fin des haricots” ( è la fine dei fagioli) per indicare che non c’è più nessuna speranza. Probabilmente perché nel periodo prerivoluzionario per il popolo terminare anche i fagioli secchi con cui di solito si cerca di servire a tavola il minimo indispensabile era davvero una condanna.
Scordate tutto quello che avete imparato, perché il linguaggio della strada è diverso. Quindi anche se sapete perfettamente che una negativa in francese si costruisce con ” ne”più “verbo” seguito da “pas”, nel parlato potete fare un’eccezione. Potete non pronunciare il ne. Quindi la frase ” Je ne sais pas” ( non lo so) può essere pronunciata sia ” Je sais pas” oppure se proprio volete sembrare molto cool ” Chépa”. Ricordate solo nel parlato.
Infine un’altra frase idiomatica. In Italia si dice essere stonati come una campana quando non si è particolarmente intonati. Se gli italiani sono più ecclesiastici nei confronti dei cantori improvvisati i francesi sono più culinari. Infatti dicono ” Chanter comme une casserole” ossia cantare come una pentola. Una frase molto francese per lamentarsi è ” 107 ans” letteralmente 107 anni. Ossia il tempo in cui è stata costruita la Cattedrale di Notre Dame. Ergo se siete particolarmente lamentosi per qualcosa potete dire per esempio: ” J’attende 107 ans!”. Letteralmente aspetto da 107 anni, ma il vostro interlocutore francese capirà che siete molto molto arrabbiati.
Ci sono film che restano nella mente, perché ad un certo punto gli sceneggiatori sono…
Solo 11 minuti per avere del cibo. In questo modo i punti di soccorso a…
Oroscopo: la fine del mese di luglio porterà novità per tre segni, e non saranno…
La borsa Birkin di Hermès è praticamente "la borsa". Sogno per molte donna rappresenta l'eleganza…
Il sipario sta per riaprirsi su uno dei luoghi più affascinanti della televisione italiana, un…
Un enigma di lunga data circondava l'Uomo vitruviano di Leonardo da Vinci, ma potrebbe essere…